jump to navigation

DIDAFRAN1 – time7: Representasjoner og virtuelt rollespill 1/3 Friday, September 18, 2009

Posted by Myriam Coco in didafran1, didaital1, Forelesninger, Franskdidaktikk.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

I dag har vi vært gjennom begreppet REPRESENTASJON eller FORFORESTILLING. På fransk kan man bruke bl.a. “représentation“, på englesk bl.a. “beliefs“.

MiSide – FillageretDiverse kan dere finne 2 tekstsutdrag: en fra Riley og en fra Spada. Disse er tett knyttet til representasjoner: den første gir eksempler, den andre knytter enkelte representasjoner til vitenskapelig kunnskap om fremmedspråklæring.

I løpet av timen har studentene på franskdidaktikk forberedt konteksten til rollespillet.

Rollespillet vil gjennomføres virtuelt på High FIve av fransktidaktikk studententene i praksis perioden.

Teksten fra rollespillet vil analyseres av studentene på fransk- og italienskdidaktikk.

(Er det feil her og der, beklager for språket…)

Mi Side, Fillageret, Diverse
Advertisements

DIDAFRAN1 & DIDAITAL1 – time5: Innføring av plattformen High5 (MOO) Wednesday, September 2, 2009

Posted by Myriam Coco in didafran1, didaital1, Forelesninger, Franskdidaktikk, IKT Begrep / Concepts TIC.
Tags: , , , , , ,
add a comment

Even if it was the 5th session for the student teachers of French and Italian didactic class, today was the 1st one for me, and I was very pleased to meet them.

My English is probably better than my Norwegian, that is why this is in English today.

We used today’s class to be familiar with the platform, since it will be used to forum discussions, classroom practice logs and executions of role-plays.

The use of  ICT is not absolutely required for any teaching/learning situation. However, it is fair to say that student teachers need to be familiar with nowadays tools. Most of their learners will be. But more importantly, by knowing the ICT tools they may meet, they are more informed on whether or not they will use ICT, and if so: why, when, how and with whom. The decision will depend on the ability to understand the advantages and disadvantages of the ICT tool for a particular learning situation, and not on fear nor ignorance. This ability is one of the research areas for the Norwegian education, under the name of Digital kompetanse.

Another aspect for getting used to ICT tools is sustainable personal development. A teacher needs to keep herself/himself updated about about her/his field developments and practices, as well as about the new media. Those ICT often can be the key to develop a network for innovation and support in a teacher’s busy life.

DIDA-FRAN-ITAL1 – time 1 & 2: Innføringsdel Friday, August 22, 2008

Posted by Myriam Coco in didafran1, didaital1, Forelesninger, Franskdidaktikk, IKT Begrep / Concepts TIC, Information for fransk didaktikk.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

På onsdag begynte kursene for fransk og italiensk didktikk. Velkommen til oss! 🙂

Det ble introdusert læreplanen, sammen med bevisstgjøringsoppgaver læreren må påta seg i forholdt til sin egen praksis, sin fortid som språklærende.

Opplysninger om undervisningsplanen og litteraturlisten finnes under DIDAFRAN1 & DIDAITAL1.

Idag (fredag) oppsummerte vi litt om læreplanen. Elevautonomi-begrepet ble nevnt i forbindelse med tilpasset opplæring, sammen med navn på pensumlisten som Holec, Little, Dam og Franck (se på lenken (Autonomy, never, never, never!).

Vi fikk en oversikt over utbytte av IKT i språklæringen, sammen med språklarerens refelksjon over sin egen praksis. Vi snakket om den digitale kompetansen, som jeg mener har 3 nivå (primaire, secondaire og tertiaire) og refererte tildokumenten Digital skole hver dag. som knytter temaet til det norske samfunnet.
Temaene IKT, læringsprossess, og teori er innviklet og vi får komme tilbake til dem i løpet av semesteret. Denne bloggen har en side som heter FLE og som samler lenker med fransklæringsaktiviteter, exempler på bruk av blogg og wiki i språkundervisningen.

Deretter gikk vi super fort gjennom bruk av MOOen High Five som vi vil bruke for bl.a.:

  • nettseminarer
  • logg publisering
  • forumsdiskusjoner

Vårt neste møte er et nettseminar på High Five, den 04.09.08 kl.12.15-14.00.

Husk at den 01.09.08 er en fellespråkdidaktikk forelesning om Språkpermen til for lærerstudenter. Det anbefalles at dere ser litt på dokumenten på http://epostl2.ecml.at/Resources/tabid/505/language/en-GB/Default.aspx (også kjent under navnet “European Portfolio for Student Teachers of Languages“). Da vil dere vite hva det snakkes om og kan få mer utbytte av sesjonen.

Frandi101 – Time 9: Place de la grammaire dans l’enseignement des LCE Monday, March 3, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

Aujourd’hui, les étudiants de Frandi 101 et moi avons eu un séminaire en ligne dans le MOO High Five.

Thème: La place de la grammaire dans l’enseignement des Langues et Cultures étrangères (LCE).

Ce cours a oscillé entre les expériences des étudiants (expériences d’apprentissage et d’enseignement), le développement historique de la didactique du FLE et un bref état de quelques résultats de la recherche.

Nous avons eu très peu de temps pour une discussion vers la fin de la session, mais j’espère que les étudiants continueront la réflexion.

L’enregistrement du cours se trouve dans le magnétophone de notre salle “Fransk Didaktikk” dans le MOO.

Notre Salle de cours de didactique en ligne
(Cliquer pour agrandir l’image)

J’ai fait référence aux ouvrages suivants:

  • Puren, C. (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris : Nathan.
  • Simensen, A.M. (1995). ‘Consciousness-raising’ i 1990-årene – hva er det? Om grammatikk undervisning og pendelsvingninger. Språk og sprkundervisning, nr 3.
  • Ellis, R. (2002). The place of Grammar Instruction in the Second/Foreign Language Curriculum. In Henkel, E. & S. Fotos (eds.): New Perspectives on Grammar Teaching in Secong Langugage Classrooms.

Frandi101 – time 5: Stage & Les représentations & Le Cours de Francais del3 Tuesday, February 19, 2008

Posted by Myriam Coco in frandi101, Franskdidaktikk.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Ce mardi, les étudiants de Frandi 101 sont de retour de leurs stages en établissements scolaires.

La séance s’est déroulée comme suit:

Plans de la séance

1/ Retour de stage
1. Témoignages
2. Discussion de groupe autour de problématiques utiles pour :
* La suite du stage
* Le mémoire semestriel
* L’élaboration du Wiki

2/ Analyse du jeu de rôle
1. Résumé des analyses
2. Analyse

L’analyse de l’impression textuelle a été très intéressante, sans compter que les étudiantes qui y ont participé ont concentré leurs efforts sur la recherhce des repprésentations. Elles ont trouvé le jeu de rôle très enrichissant. Mes notes ont été publiées dans le High Five.

Frandi101 – Time 4: Les représentations & Le Cours de Francais del2 Wednesday, February 6, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , ,
add a comment

Aujourd’hui, les étudiantes ont réalisé un jeu de rôle virtuel, soit la seconde phase de la PEV.

La rencontre a été totalement virtuelle, dans le MOO High Five, étant donné que nous n’avons pas de cours en présentiel cette semaine. Tout s’est bien déroulé, sans problèmes techniques.

Les étudiantes recevront l’impression textuelle d’ici peu, afin de procéder à leur analyse individuelle.

Frandi101 – Time 3: Les représentations & Le Cours de Francais del1 Tuesday, January 29, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

NOTE: Nous sommes le 3 février 2008, mais j’ai édité la date de publication pour la mettre à celle du jour du cours.

Ce mardi, le dernier avant le stage en établissement scolaire, noius avons reçu un nouvel étudiant dans notre groupe. Ne parlant pas le norvégien, le cours s’est déroulé à 95% en francais.

Pendant cette séance, nous avons abordé le thème des représentations en relation avec la formation d’enseignant, en introdution de la PEV (jeu de rôle virtuel). Nous avons considéré l”influence que les représentations avaient sur les pratiques enseignantes et de l’importance de réaliser des expériences d’apprentissage et d’enseignement permettant de les dévoiler et de les retravailler.

Concernant les reférences sur les représentations, je renvoie au billet écrit pour Didafran2: Didafran2 – time 4: Les représentations & Arbeidsmøte del1. On y trouve une présentation des Personal Constructs de Kelly, de même qu’une explicitation des représentations des apprenants peuvent avoir, et qui concernent également les enseignants.

Le seconde partie du cours a été consacrée au brifing du jeu de rôle. Ce dernier aura lieu en ligne, dans High Five la semaine prochaine.

Didafran2 – time 8: L’Autonomie de l’apprenant Monday, January 28, 2008

Posted by Myriam Coco in didafran2, Forelesninger, Franskdidaktikk, learning, Litteratur, Precision - Time Machine.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

NOTE: Nous sommes le 1er février 2008, mais j’ai édité la date de publication pour la mettre à celle du jour du cours.

Ce lundi, le thème du cours a été l’autonomie de l’apprenant.

Notre définition de départ est celle de Holec (1981). Je ne m’attarderai pas beaucoup sur ce thème, étant donné que les étudiants ont reçu par courriel la présentation power point du cours. Comme certains extraits sont issus de publications non en ligne, je ne me permets pas de mettre la présentation en ligne.

Les auteurs cités et autres ouvrages liés au thème sont listés ici (liste non exhaustive) :

BENSON P., VOLLER P, Autonomy And Independence In Language Learning, ed. Longman, 1997.

BREEN M. P., MANN S. J., “Shooting arrows at the sun : perspectives on a pedagogy for autonomy”, in BENSON P., VOLLER P. (eds.), Autonomy & Independence in Language Learning, Longman, 1997.

CRABBE D., “Fostering autonomy from within the classroom : the teacher’s responsibility” in System, vol 21 n° 4 pp 443-452, Pergamon Press Ltd, 1993.

DAM L., From Theory To Practice, col. Learner Autonomy, Authentik, 1995.

GREMMO M.-J., “Former les apprenants à apprendre : les leçons d’une expérience”, in Mélanges Pédagogiques n° 22, C.R.A.P.E.L., 1995.

HOLEC H., Autonomy in Foreign Language Learning, Oxford: Pergamon, 1981.

HOLEC H., “Autonomie et apprentissage autodirigé en langues”, in ANDRE B. (ed.), Autonomie et enseignement / apprentissage des langues étrangères, Alliance Française, Didier Hatier, Paris, 1989b.

LITTLE D., “Learner autonomy : A theoretical construct and its practical applications” in die Neueren Sprachen 93, 5, 430-42, 1994.

LITTLEWOOD W., “Defining and Developing Autonomy in East Asian Contexts”, in Applied Linguistics 20/1 : 71-94, Oxford University Press, 1999.

RILEY P., “The guru and the conjurer”, in BENSON P., VOLLER P. (eds.), Autonomy & Independence in Language Learning“, Longman, 1997b.

SHEILS J., “La communication dans la classe de langue”, in Apprentissage et enseignement des langues vivantes aux fins de communication, projet n° 12, Conseil de la coopération culturelle, Conseil de l’Europe, 1993.

TREBBI T., “Apprentissage autodirigé et enseignement secondaire : un centre de ressources au collège, in Mélanges Pédagogiques n° 22, C.R.A.P.E.L., 1995.

VOLLER P., “Does the teacher have a role?”, in BENSON P., VOLLER P. (eds.), Autonomy & Independence in Language Learning, Longman, 1997.

NB: Les articles de Gremmo et Trebbi sont en ligne à cette adresse : http://revues.univ-nancy2.fr/melangesCrapel/sommairePrecedent.php3?id_rubrique=21

Etterarbeid: velg en av de to oppgavene (eller begge deler…)

A: MOO publikasjon, hvis du har begynt praksis og vil snakke om konkrete kontekster:

1. Lag en oppsummering av begrepet elevautonomi (bruk sitater)

2. Prøv å forestille deg på hvilket måte, i hvilken grad du ville fremme elevautonomi, om du ønsket å gjøre det (med tenke på elevene, hvor mye rom du er gitt av praksisveiledren, skolen, osv.)

B: Blog publikasjon om du ønsker å legge frem noe generelt:

1. Lag en oppsummering av begrepet elevautonomi (bruk sitater)

2. Prøv å forestille deg på hvilket måte, i hvilken grad du ville fremme elevautonomi, om du hadde ønsket å gjøre det

Obligatoriske oppgaver:

Jeg minner dere om at forumet med asynkron samtale er åpent i High Five.

Husk at dere må publisere et først logg innlegg om praksis erfaring. Dette publiseres i High Five på hver sitt rom.

Ønsker dere å dele erfaring som ikke inneholder sensitive opplysninger kan dere nytte bruk av blogg-verktøyet.

Lykke til med praksis!

Didafran2 – time 7: Les représentations & Arbeidsmøte del3 Friday, January 25, 2008

Posted by Myriam Coco in didafran2, Forelesninger, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

NOTE: Nous sommes le 30 janvier 2008, mais j’ai édité la date de publication pour la mettre à celle du jour du cours (afin que les étudiants retrouvent plus rapidement le billet plus tard).

Aujourd’hui, nous avons procédé à la troisième étape de la PEV, soit le debrifing ou encore l’analyse du jeu de rôle. Les étudiants avaient reçu l’impression textuelle ainsi que la grille d’analyse par courriel et se sont préparés pour notre rencontre.

Nous n’étions que 4, mais l’échange a été fructueux. Les étudiants se sont accordés pour dire que ce jeu de rôle (JDR) était plus facile, du fait qu’ils avaient eu une au semestre dernier.

Par ailleurs, le type de JDR leur a semblé très riche en termes d’apprentissages.

BoardoftheDays_250108_1.jpgLes critiques de l’exercice ont été les suivantes :

(Cliquer pour agrandir la photo)

  • Le temps considérable requis pour l’analyse. C’est vrai, c’est inhérent au procédé. Je cherche à chaque fois à l’alléger ou le rendre plus facile, mais il reste tout de même laborieux.
  • Difficile à analyser, notamment lorsqu’il s’agit d’isoler les évènements ou les phénomènes du JDR : c’est vrai. Toutefois, c’est une question de méthode et de stratégie, à savoir, se concentrer sur la perspective d’analyse en cours, et prendre des notes « sur le côté » pour les choses que l’on remarque en cours d’analyse. Ensuite, on revient à ces points et vérifie s’ils entrent dans la catégorie que l’on vient de traiter, ou si c’est autre chose.

Lors que nous discutions des différents avatars et de leurs actions, il nous a semblé que les avatars ont bien tenu le rôle prévu. Un des avatars, toutefois, a été perçu comme « lent à la détente », même irritant. La discussion nous a permis de comprendre que cet avatar, qui répondait un peu en retard à certains sujets et les faisait trainer en longueur, ne reproduisait que le résultat de la vitesse de frappe du joueur. Cette information s’est révélée importante pour un des joueurs : son opinion était fausse et elle devait être révisée.

En ce qui concerne les représentations présentes dans le texte, nous avons reconnu entre autre les suivantes :

  • Une carte de la francophonie centrée sur l’Europe et l’Amerique du Nord chez certains avatars
  • L’apprentissage des langues est difficile, douloureux.BoardoftheDay_250108_3 (cliquer pour agrandir) Après ce travail laborieux, on peut être récompensé.
  • La grammaire est vitale et difficile. Dans une séquence d’activités, on la fait en premier, de manière à s’en « débarrasser ». Après, on mérite un film…
  • Les films sont des divertissements. D’ailleurs, ils figurent en bonne place pour aider à récompenser l’apprentissage douloureux. D’ailleurs le discours autour de l’exploitation du film a été très superficiel. Cela peut toutefois être dû au fait que le JDR touchait à sa fin (45 minutes).
  • Le travail grammatical et les NTIC (nouvelles technologies de l’information et de la communication) ne sont pas compatibles.
  • Les NTIC restent encore largement octroyées à un usage administratif dans notre contexte éducatif. Autrement, ils peuvent contribuer à la recherche de textes authentiques.

BoardoftheDay_250108_2.jpg (Cliquer pour agrandir la photo)

Une de nos perspectives d’analyse était le positionnement des avatars quant aux principes de l’autonomie de l’apprenant. Nous avons remarqué entre autres, entre les lignes d’une situation d’apprentissage très centrée sur l’enseignenant et l’enseignant:

  • Peu d’ouverture concernant la gestion de son temps d’apprentissage. Le contexte des activités d’apprentissage permettait une grande liberté à se sujet, mais cela n’a pas été exploité.
  • Une légère ouverture quand au choix des documents authentiques pour l’apprentissage de la compréhension (textes sur la francophonie, choix du film par les apprenants).

Voici en tous cas quelques uns des points sur lesquels nous nous sommes penchés, et qui nous font fait sourire – tout au moins !

Je n’ai pas tout noté. Alors les autres représentations sont les bienvenues dans la partie commentaire !!

Frandi101 – Time 2: Les documents authentiques & High Five Wednesday, January 23, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Information for fransk didaktikk, Learning Activities, Litteratur, Technical Considerations.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Avec les étudiantes de Frandi101, nous avonc travaillé autour du thème des documents authentiques, avant de nous intéresser au Moo High Five. High Five sera utilié comme plateforme virtuelle pour un jeu de rôle et la publication de texes liés aux cours, la publication de journaux de bord concernant le stage en établissement scolaire.

Les documents authentiques

Durant la séance, les étudiantes ont été remises dans le rôle d’apprenantes de langue et culture étrangère durant un court instant, pour réaliser des activités de compréhension écrite / prise de décision à partir de documents authentiques.

Groupe 1: Texte en serbe
De quoi parle le texte? Pouvez-vous tenter de trouver des détails? Comment avez-vous pu comprendre ce texte en langue inconnue?

(Ne)uspešan “comeback” Britney Spears: http://www.deutsche-welle.de/dw/article/0,2144,2930660,00.html

Groupe 2: Texte en polonais
Vous êtes touristes et vous voulez passer un week-end à Cracovie. Préparez votre votre week-end en cherchant dans le site Turystyka – www.krakow.pl: http://www.krakow.pl/turystyka/ (et pas de triche en changeant de langue!). Notez votre démarche, votre stratégie pour arriver à cette planification, les processus intellectuels par lesquels vous êtes consciemment passées.

Pour plus de précisions sur le thème, voici quelques articles. Ils peuvent paraître un peu techniques et parfois, un peu éloignés de l’environnement de la classe de langue. Toutefois, dans notre contexte, ils présentent des concepts didactiques susceptibles de vous aider à clarifier vos pratiques et votre compréhensions des processus d’apprentissage des langues et cultures étrangères.

High Five, notre MOO

Nous avons ensuite passé quelques instants dans le MOO apres une rapide description de la plateforme et de l’historique de ce type d’environnments virtuels.

L’activité pratique pour la prochaine fois est de:

  • Se déplacer dans le Moo,
  • Décrire son avatar, en changer les caractéristiques,
  • Décrire sa pièce

Il s’agit de se familiariser avec la plateforme et à d’éventuelles difficutés techniques pour notre prochaine rencontre. Nous n’avons plus qu’un cours avant que les étudiantes ne partent en stage. C’et durant leur stage que nous realiseront le jeu de rôle, depuis différents endroits de la région.

New Page!!!

J’ai publié une page concernant la bibliographie pour Frandi101 à cette adresse: Framdi101 – Pensumlist: https://iktoglaering.wordpress.com/frandi101-undervisningsplan/framdi101-pensumlist/

On y a accès à partir de la page Frandi101 – Semesterplan ou dans la colonne à droite des billets, rubrique Pages.

Didafran2 – time 5: Les représentations & Arbeidsmøte del2 Saturday, January 19, 2008

Posted by Myriam Coco in didafran2, Forelesninger, Franskdidaktikk, Learning Activities, Technical Considerations.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Le jeu de rôle virtuel “Arbeidsmøtet” a pris place ce vendredi 18 janvier 2008.

Quatre étudiants y ont participé. Maintenant, c’est la phase d’analyse individuelle, à laquelle tous les étudiants peuvent participer. Ils ont reçu par courriel les lignes directrices pour l’analyse, de même que l’impression textuelle reformatée.

L’analyse est à publier dans le MOO, dans la “salle de classe” virtuelle pour mardi 22 janvier à 12 heures au plus tard. Cela laisse à tout le monde le temps de lire les analyses publiées par les autres avant notre séance de vendredi 25 janvier.

Liens pour le FLE

Jeudi soir, j’ai mis créé une nouvelle page contenant des adresses internet vers des ressources pour l’enseignement et l’apprentissage du FLE (Français Langue Étrangère): Fle: https://iktoglaering.wordpress.com/fle/

Vår Wiki

Autrement, le Wiki a eu un peu d’activité avant-hier et hier. Les étudiants ont fait connaissance avec le site.

Il se peut que notre site ait été “hacké” par un gus qui aurait intercepté le mot de passe envoyé lors de la création du Wiki. Du coup, j’ai du changer ce mot de passe. Espérons que cela marchera…

Didafran2 – Time 3: Opprydding/oppfrisking i Mooen Friday, January 11, 2008

Posted by Myriam Coco in didafran2, DidaFrandi_V08 bloggers, Forelesninger, Franskdidaktikk, Information for fransk didaktikk, learning, Learning Activities, Litteratur, Technical Considerations.
Tags: , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Durant la troisième séance, nous avons poursuivi sur le thème de “aktuelle teorier i språkdidaktikk“.

Nous avons évoqué les concepts de scaffolding, d’apprentissage‘ et d‘acquisition.

Les représentations et Kelly seront repris lors du cours de lundi prochain, à l’occasion de la séance de briefing de la PEV. J’ai mentionné un article que Riley a écrit ’BATS’ AND BALLS’ : Beliefs About Talk and Beliefs About Language Learning (OBS!! Format PDF) à propos des représentations que l’on a sur les langues et l’apprentissage des langues. Il en a écrit un bon nombre dont les références peuvent etre trouvées sur cette page, d’un site consacré à l’autonomie de l’apprenant: http://ec.hku.hk/autonomy/bibliog.html#r (chercher Riley).

La deuxième partie du cours a été consacrée à l’utilisation du MOO.

Nous avons parlé de l’avantage d’utiliser un MOO pour la réalisation d’une simulation globale.

Voici quelques adresses sur le sujet:

Nous avons commencé une activité réalisable avec les élèves, pour leur faire utiliser la langue de manière ludique et créative. Les détails sont envoyés par courriel.

Comme nous avons eu quelques soucis techniques avec certains avatars, nous avons pris du retard. Mais comme il s’agit d’une activité en ligne, tout peut-être fait à distance.

New Post!!!

Halvor a déja mis en place un blog et a déjà posté 3 articles dont ceux-ci:

Il multiplie les moyens multimedia dans son blog, alors il est certainement de bon conseil! :). Vous pouvez aller les lire et poster des commentaires à http://hthengs.spaces.live.com/default.aspx. Le lien figure aussi à dans la colonne de droite, dans la rubrique “Didafran2 bloggers” (sous “Recent comments”). C’est là que seront placés vos blogs.

Halvor: Est-t-il possible, dans les paramètres du compte de ton blog, de permettre la publication de commentaires par n’importe qui, et pas seulement ceux qui possèdent un compte MSN/Live? Ce serait très pratique pour moi…

Infos:

Les informations sur la bibliographie (pensumlist) sont postées sur ce blog à l’adresse suivante: https://iktoglaering.wordpress.com/didafran2-undervisningsplan/didafran2-pensumlist/. La page est accessible depuis le menu, en haut, à droite de cette page dans la rubrique “pages”, et aussi depuis le Studentportalen/MiSide.

Huin102 – Digital kompetanse & Virtuelt rollespill – Time 8 Wednesday, October 24, 2007

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, IKT Begrep / Concepts TIC, Læring i gang, Learning Activities, Precision - Time Machine, Technical Considerations.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Hei alle sammen!

Så heldige var vi i å kunne gjennomføre rollespillet!

Litt tekniske problemer – nemlig lyd for spillerne – men ingenting veldig alvorlig kom i veien… Jeg er bare glad at de teksniske problemer jeg fikk med nettverket skjedde i dag, og ikke i går, da jeg presenterte opplegget til dere…

I dag, spillerne som deltok et rollespill knyttet til spansklæring: “Den Spansk timen“. Timen som skulle vare 30-45 minutter varte noen 60 minutter, og sikkert hadde læreren og elevene mer til å gå på!

Etter gjennomføring av analysen samlet vi F2F kommentarer om opplevelsen og dette kom opp:

  • Tydelig at det fantes forskjellige nivå på språksmestring hos elevene
  • Flink lærer som hørte på de som ikke kunne språket fra før
  • Vanskelig å få ordet, (litt eller veldig) rotete med støy
  • Samtaler som ikke hadde noe å gjøre med faget
  • Vanskelig å få kontroll på hva elevene gjør når de jobber i grupper
  • Unødvendig mas fra enkelte elever
  • En lærer som hadde mange sider fylte med aktiviteter, men rakk bare 2 sider i løpet av timen. Læreren har 2 hypoteser:
    • det tar mye tid til å gjennomføre undervisningsaktiviteter
    • det kanskje trenges litt mer struktur på timen

Veldig interessante “à chaud”-kommentarer, som vi vil knytte til vår samtale på mandag.

Nå blir det tid for analysen, som skal hjelpe oss, på mandag til å reflektere over læringssituasjonen, syn på læring og undervisning, syn på spansk som språk og som kultur, i det minst.

Spillerne fikk oppgavene for analysen på “hard kopi” på timen i dag. Oppgavene samler rundt en del som gjelder IKT og Læring, og en del som er relaterte til IKT og Språk. Jeg kan ikke denne andre delen, men den ser kjempe spennende ut!! Prøv den!

Jeg sendte til spillerne en e-post med en formaterte versjon av rollespills logg-en til analysen. De son ikke har fått den må gjerne gi beskjed.

Fristen for å publisere analysen for IKT og Læring på High Five Mooen er på mandag. IKT og språk-del kan vente tirsdag; det er veiledning på rom HF-326 kl. 10.15 med Koenraad de Smedt.

Klasserom snapshot
Digital kompetanse - time 8

(kommer senere)Jeg vil også gjennomføre en analyse og vil bidra med et didaktisk perspektiv i rollespillanalysen og hvordan erfaringen med MOOen kan bli et komplement for språklærerutdanning.
Dette blir sikkert veldig lærerik for alle. For min del, er det den første gangen jeg har opplegget med studenter som ikke er i lærerutdanning.

Jeg så at Arild allerede publiserte en analyse i High Five. Det var fort gjort ! 🙂

På mandag begynner vi med Web 2.0. og skal opprette vår egen Wiki. Vi skal fylle den med IKT-relaterte begreper. JA: alt dere har alltid hatt lyst til å vite, men aldri tødde å spørre, nå blir det mulig!!! Så tenk på forhånd til tema, begrep som dere har lyst til å sette inn i vår Wiki og skrive et innlegg på bloggen. Relevant pensum: Ebersbach, A., Markus, G., & Heigl, R. (2006).

Jeg oppdaterte ukeplanen, men som dere vet, er vi ca. 1 forelesning sent. Det var planlagt å bli ferdige i uke 45. Kanskje må vi ta en dag i uke 46. Men det ser vi når vi treffes.

På vei til universitetet i morges… Høst i Bergen… Jeg tok bildet i morges…

God helg!

Huin102 – Digital kompetanse & Virtuelt rollespill – Time 7 Tuesday, October 23, 2007

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, HUIN102 blogs, IKT Begrep / Concepts TIC, Learning Activities, Litteratur, Semesteroppgave, z. Huin102 Information.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Hei!

I dag begynte vi med en annen type rollespill som er inspirert av et opplegg jeg brukte med studenter i andre fremmedspråk didaktikk.

Dette rollespillet handler om å få frem forforestillinger man har i forholdt til språk, språklæring og språkundervisning. Gjennomføring av et virtuelt rollespill i en MOOen – en tekstuelle virtuelle virksomhet – er mente for å skape et trygt erfaringsmiljø hvor studentene kan prøve ut sine personlige teorier om læring, enkelte undervisningsopplegger, osv.

Klasserom snapshot
Digital kompetanse - time 7

PowerPoint lysbildene blir ikke publiserte på bloggen denne gangen. Men vi snakket om begrunnelsen til aktiviteten, forklarte litt mer om MOOen, om begreper som distanciation, avatar, spill, intersubjektivitet, logg. Det viste seg at begrepet distanciation fant ikke oversettelse på norsk, i allefall så langt er vi kommet.

I morgen vil vi gjennomføre rollespillet. Spillerne (ja, dere huin102 studenter) har som oppgave å publisere på High Five, på Huin102 Main profilen til deres avatar (enten direkte på avatarens side eller på som ”notat”). De som ikke klarer det kan sender meg en epost med teksten.

Sånn det er planlagt, vil det gjennomføres i MOOen en spansktime for begynnere, med minste 7 elever og en spansklærer. Dette blir spennende!

Neste steg blir analyse av rollespillet. I High Five MOOen skal jeg publisere noen ”guidelines” for det.

Litteratur vi snakket om:

  • Caillois,Roger, Man, Play, and Games, trans. Meyer Barash, New York: Schoken Books, 1979, 9-10.
  • MacKinnon, Richard C., “Punishing the Persona: Correctional Strategies for the Virtual Offender”, in Jones, Steven G. (Ed.): Virtual Culture. Identity and Communication in Cyberspace. London, 1997, 206-235. Online: http://www.actlab.utexas.edu/~spartan/punish.txt
  • Turner, Victor, The Anthropology of Performance. New York: PAJ Publications, 1987.

Den Sorte Øya og semesteroppgaven
Knyttet til rollespillet Den Sorte Øya publiserte Daniel Jung en kommentar som kan leses her på posten Mer om Semesteroppgaven.

New Post!!!
Vi har fått en ny blog med oss!!  🙂

Huin102 – Digital kompetanse – time 6 Monday, October 22, 2007

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, HUIN102 blogs, IKT Begrep / Concepts TIC, Learning Activities, Precision - Time Machine, Semesteroppgave, z. Huin102 Information.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Oh la la!
Noen av oss fikk en dåp med Star Trek. Det var jo på tid!!! 🙂

Så etter så mye praksis der og der, ble det plutselig tid for litt ro og tenkning, begrepsvurdering…
I dag snakket vi litt mer om IKT-begrepet, hva det innbærer, om det var en eller flere definisjoner for IKT, og hvor vi befinner oss i dette emnet. Selvsagt er det læreren sier ikke gospel, bare hjelp til tankevåkning.
Digital kompetanse – time 6
. (PPT-filen ble redigerte i forholdt til det som ble viste på timen.)

Deretter var det showtime med et virtuelt kyss!!
Lord Burleigh’s Kiss på video fra Star Trek Voyager (episode ’Persistance of Vision’). Det var stille gøy å se på Captain Janeway i sin fantasi-verden, og videoen ble en stor hjelp i å forstå bedre Murreys fortelling om Holodeck-en. Ser også at noen studenter er litt incognito-geeks, som kan nesten fortelle alle episodene til Star Trek….

Lord Burleigh’s Kiss på papir, med Murreys tekst fra kompendiet fikk vi også snakke om. Den kommer med en kort presentasjon av de forskjellige stillinger som ble tatt i forholdt til media, til nye teknologi, som på det ene, setter i fare beherskelsen vi vanligvis har over vår bedømmelse (judgement) og kropp og sensasjoner; og på det andre, hjelper oss til å bli mer kjente med hvem vi er, å bearbeide personlige problemer.

Noen litteratur vi nevnet i dag:

Klasserom snapshot:
board of the Day - 221007.jpg Jeg skulle ha noe mer digitalt, men de digitale verktøyene ble litt for trege…

Daniel Jung kom i dag for å distribuere oppgaver for viderearbeid om Den Sorte Øya rollespillet. Alt står på en ark, så de som ikke har fått dem kan spørre meg eller Daniel.

Hva skjer i morgen: Vi forstetter med digital kompetanse og nærmer oss rollespill i språkdidaktikk. De fleste av dere, hvis ikke alle, er i språk og kommunikasjon og har god erfaring med det å lære et fremmedspråk.
Dere må allerede tenke på et avatar som dere har lyst til å bruke, elev eller lærer. Sier det igjen: vi TRENGER en lærer!!! Eller blir det som å vinne lotteri…

New post!!!
M. begynner med problemstilling! Det er et spørsmål for meg, men jeg vil tro at hun ikke har noen problemer for kommentarer fra dere.
J. stiller seg kritisk over at avisen offentliggjør folks skatt. For en bruk av IKT!

Huin102 – Digital Kompetanse – time 5 Wednesday, October 17, 2007

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, Learning Activities, Semesteroppgave.
Tags: , , , , , , , ,
1 comment so far

Hei alle sammen!

I dag deltok 7 av dere et virtuelt rollespill litt by surprise. Sånn planlagte Daniel Jung og jeg aktiviteten for å skape en ny type erfaring til dere.

Rollespillet tok sted på det “Den Sorte Øya” i High Five Mooen, som hadde på inngangens skiltet navnet Seminarrom

Klasserom snapshot:

Board of the Day_time5 (Click for full size picture) Avatarene ble fanget på den Sorte Øya og delte i 2 grupper — vokter og vanlig innbygger uten å vite grunnen til at de var delte sånn. Voktene kunne fengsle og kneble de andre om de følte for det, uten at de vanlige innbyggerne kunne beskytte seg… I tillegg til denne situasjonen fikk de vite, at det var FORBUDT og kanskje umulig å forlate øya, at det var farlig å prøve å rømme. Dessuten ble avatarene underlagt kraftig ****** (sensur). Det hele varte rundt ca 1 time, litt etter at en spiller fant ut faktoren som påvirken rolletildelen.

Board of the Day_time5 (Click for full size picture) …. spurte en spiller under pausen. Kort satt, og veldig roughly: opplevelsen av status med makt/fratagelse av makt når man bruker IKT, virtuelle platteformer, osv.

Etter pausen ble det face-2-face debatt om rollespillet med diskusjon rundt Dibbells artikkel og bruk og analyse av aktiviteter i virtuelle plateformer som middel til forståelse av RL og VR samfunner.

I morgen vil Daniel Jung legge inn et innlegg på bloggen om dagens temaet med mer forklaring og oppgave for videre arbeid. Han vil i tillegg fortelle litt om problemstillinger knyttet til virtuelle virksomheter for semesteroppgaven.

Bare følg med! I mellomtiden, å publisere noe om opplevelsen gir dere muligheten til å huske den lengre og tydeligere? I allefall, blir det noe å bygge på for en evt. semesteroppgave.