jump to navigation

Justifier la didactique du FLE Thursday, August 25, 2011

Posted by Myriam Coco in didafran1, Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Litteratur, Språkdidaktikk.
add a comment
Extrait du Cadre européen commun de référence pour les langues (p. 10).
Le Préambule à la Recommandation R (98) 6 réaffirme les objectifs politiques de ses actions dans le domaine des langues vivantes.
  • Outiller tous les Européens pour les défis de l’intensification de la mobilité internationale et d’une coopération plus étroite les uns avec les autres et ceci non seulement en éducation, culture et science mais également pour le commerce et l’industrie
  • promouvoir compréhension et tolérance mutuelles, respect des identités et de la diversité culturelle par une communication internationale plus efficace
  • entretenir et développer la richesse et la diversité de la vie culturelle en Europe par une connaissance mutuelle accrue des langues nationales et régionales, y compris les moins largement enseignées
  • répondre aux besoins d’une Europe multilingue et multiculturelle en développant sensiblement la capacité des Européens à communiquer entre eux par-delà les frontières linguistiques et culturelles ; il s’agit là de l’effort de toute une vie qui doit être encouragé, concrètement organisé et financé à tous les niveaux du système éducatif par les organismes compétents
  • éviter les dangers qui pourraient provenir de la marginalisation de ceux qui ne possèdent pas les capacités nécessaires pour communiquer dans une Europe interactive.

Frandi101 – Fin de semestre Friday, June 6, 2008

Posted by Myriam Coco in frandi101, Franskdidaktikk.
Tags: , , , , ,
add a comment

Soleil sur Bergen depuis le mont Ulriken

Encore une belle journée sur Bergen et ça y est, c’est la fin du semestre d’enseignement pour moi!

(Cliquez sur l’image* pour l’agrandir.)

L’examinatrice externe et moi avons terminé notre notation des mémoires en didactique du FLE integrerte løp. Je viens de transmettre les notes à l’administration qui les rendra accessibles aux étudiants.

Je souhaite une bonne chance aux étudiantes et étudiant de ce cours pour la suite de leur master et un très bon été!

.

.

* Image tirée du Bergens Tidende au http://www.bt.no/kamera/article209.ece.

Frandi101 – Time 12 & 13: Classement des activités d’apprentissage et dernière session Monday, April 21, 2008

Posted by Myriam Coco in Eksamen, Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Information for fransk didaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , ,
add a comment

La première partie de ce double cours a été consacrée au classement des activités d’apprentissage, que nous avons présentées en 3 groupes :

  1. Activités de découvertes
  2. Activités de mise en pratique systématique
  3. Activités de mis en pratique non systématique

Après une explication concernant ce classement, les étudiantes ont examinés les activités qu’elles ont réalisées durant le stage, de manière à voir de quelle manière ces dernières entraient dans le classement proposé. Ceci nous a conduit à une discussion sur le type d’activités qu’elles ont fait réalisées le plus, qu’elles ont préféré proposer aux élèves, aux activités moins productives, etc.

Les étudiantes ont utilisé la seconde partie du cours à discuter des problématiques de leurs prosjektoppgaver. Après cela, elles ont rempli les formulaires d’évaluation du cours.

C’est maintenant la dernière ligne droite, celle de la rédaction du prosjekoppgave à rendre le 30 mai. C’est aussi par période des veiledning (conseil), pour les étudiants qui pendront contact avec moi.

Frandi 101 – Time 11: Retour de stage Tuesday, April 15, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , ,
add a comment

Durant notre séance, les étudiantes de retour de stage ont discuté de leurs expériences. Puis elles ont discuté des similarités et différences d’expériences, après quoi, elles ont fait un compte rendu de leurs discussions sous forme de publication dans leurs blogues.

Cela a été également l’occasion de présenter la bibliographie à l’un des étudiants du cours.

Frandi101 – Time 10: Atelier d’enseignement Monday, March 10, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

Aujourd’hui, lors de notre atelier d’enseignement (undervisningsverksted) les étudiants ont présenté des séquences d’enseignement de français réalisées en cours pour 3 d’entre elles.

Dans l’ordre:

  • Une séquence avec l’utilisation du verbe “aller” l’expression des goûts et des opinions, cela, dans un contexte communicatif
  • Une sequence sur la Culture bretonne et la chanson “La Tribu de Dana” de Manau avec une partie grammaticale couvrant l’usage du passé composé et l’imparfait
  • Une séquence sur l’apprentissage de l’expression de l’heure en français.
  • Une séquence sur l’interprétation de “La Cène” de Jacques Prévert (tiré de Paroles).

Toutes ces interventions ont été très intéressantes et motivantes.
Je dois encore une fois m’excuser d’avoir dû interrompre le cours à 20h précises (pour les raisons pratiques indiquées lors du cours).

Chers étudiants, j’encourage très fortement la publication de ces séquences et les éventuels commentaires reçus) dans les blogs.
Pour les Norvégiennes, si vous estimez que le
français.vous pose problème, publiez en norvégien, avec un petit résumé schématique en français (de quoi il s’agit, objectif(s) d’apprentissage, nombre d’élèves, classe, temps de la séquence).

Vous pouvez également publier le même article dans notre Wiki, dans la rubrique “Foire aux activités“!

Frandi101 – Time 9: Place de la grammaire dans l’enseignement des LCE Monday, March 3, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , ,
add a comment

Aujourd’hui, les étudiants de Frandi 101 et moi avons eu un séminaire en ligne dans le MOO High Five.

Thème: La place de la grammaire dans l’enseignement des Langues et Cultures étrangères (LCE).

Ce cours a oscillé entre les expériences des étudiants (expériences d’apprentissage et d’enseignement), le développement historique de la didactique du FLE et un bref état de quelques résultats de la recherche.

Nous avons eu très peu de temps pour une discussion vers la fin de la session, mais j’espère que les étudiants continueront la réflexion.

L’enregistrement du cours se trouve dans le magnétophone de notre salle “Fransk Didaktikk” dans le MOO.

Notre Salle de cours de didactique en ligne
(Cliquer pour agrandir l’image)

J’ai fait référence aux ouvrages suivants:

  • Puren, C. (1988). Histoire des méthodologies de l’enseignement des langues. Paris : Nathan.
  • Simensen, A.M. (1995). ‘Consciousness-raising’ i 1990-årene – hva er det? Om grammatikk undervisning og pendelsvingninger. Språk og sprkundervisning, nr 3.
  • Ellis, R. (2002). The place of Grammar Instruction in the Second/Foreign Language Curriculum. In Henkel, E. & S. Fotos (eds.): New Perspectives on Grammar Teaching in Secong Langugage Classrooms.

Frandi101 – time 8: Web 2.0. pour l’enseignant : Mise en place Wiki + Web 2.0. avec la classe Friday, February 22, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, IKT Begrep / Concepts TIC, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , ,
add a comment

NOTE – Date réelle de publication: 29.02.08

Alors que les étudiants vont retourner en stage, le dernier cours s’est axé vers le WIKI pour l’enseignant et quelques exemples d’usage de blogs et wikis avec les classes.

Le thème de Web 2.0. a été amené pour s’adresser à deux types de publics incarnés par les étudiants:

  1. Le public des étudiants de didactiques, l’enseignant réflexif qui s’interroge sur des problématiques liées à ses pratiques enseignantes
  2. Le public des enseignants qui souhaitent introduire les TICE (Technologies de l’Information et de la Communication Educative) dans leurs classes.

Après la présentation, les étudiants ont commencé la rédaction d’articles dans notre wiki, Fransk didaktikk wiki.

Des liens propres au sujet de ce cours sont dans la page « FLE » et également dans la colonne à droite, rubrique « Didactique des LCE »

Frandi101 – time 7: Web 2.0. pour l’enseignant & mise en place de blog Thursday, February 21, 2008

Posted by Myriam Coco in DidaFrandi_V08 bloggers, Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, IKT Begrep / Concepts TIC, Learning Activities.
Tags: , , , , , ,
add a comment

NOTE – Date réelle de publication: 29.02.08

Ce jeudi, nous sommes entrés dans l’univers du blogue avec d’abord une présentation de cet outil Web 2.0. puis une mise en pratique avec la mise en ligne d’un blogue par chaque étudiant:

Les références sont données dans les diapositives.

D’autres références sont dans la page « FLE » et également dans la colonne à droite, rubrique « Didactique des LCE »

Frandi101 – time 6: L’interlangue en didactique des LCE Wednesday, February 20, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Precision - Time Machine.
Tags: , , , , , , , ,
add a comment

NOTE – Date réelle de publication: 29.02.08

Durant cette séance, nous avons considéré le concept d’interlangue et avons examiné des textes d’élèves de FLE.

Quelques références supplémentaires

Frandi101 – time 5: Stage & Les représentations & Le Cours de Francais del3 Tuesday, February 19, 2008

Posted by Myriam Coco in frandi101, Franskdidaktikk.
Tags: , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Ce mardi, les étudiants de Frandi 101 sont de retour de leurs stages en établissements scolaires.

La séance s’est déroulée comme suit:

Plans de la séance

1/ Retour de stage
1. Témoignages
2. Discussion de groupe autour de problématiques utiles pour :
* La suite du stage
* Le mémoire semestriel
* L’élaboration du Wiki

2/ Analyse du jeu de rôle
1. Résumé des analyses
2. Analyse

L’analyse de l’impression textuelle a été très intéressante, sans compter que les étudiantes qui y ont participé ont concentré leurs efforts sur la recherhce des repprésentations. Elles ont trouvé le jeu de rôle très enrichissant. Mes notes ont été publiées dans le High Five.

Frandi101 – Time 4: Les représentations & Le Cours de Francais del2 Wednesday, February 6, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , ,
add a comment

Aujourd’hui, les étudiantes ont réalisé un jeu de rôle virtuel, soit la seconde phase de la PEV.

La rencontre a été totalement virtuelle, dans le MOO High Five, étant donné que nous n’avons pas de cours en présentiel cette semaine. Tout s’est bien déroulé, sans problèmes techniques.

Les étudiantes recevront l’impression textuelle d’ici peu, afin de procéder à leur analyse individuelle.

Frandi101 – Time 3: Les représentations & Le Cours de Francais del1 Tuesday, January 29, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Learning Activities.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

NOTE: Nous sommes le 3 février 2008, mais j’ai édité la date de publication pour la mettre à celle du jour du cours.

Ce mardi, le dernier avant le stage en établissement scolaire, noius avons reçu un nouvel étudiant dans notre groupe. Ne parlant pas le norvégien, le cours s’est déroulé à 95% en francais.

Pendant cette séance, nous avons abordé le thème des représentations en relation avec la formation d’enseignant, en introdution de la PEV (jeu de rôle virtuel). Nous avons considéré l”influence que les représentations avaient sur les pratiques enseignantes et de l’importance de réaliser des expériences d’apprentissage et d’enseignement permettant de les dévoiler et de les retravailler.

Concernant les reférences sur les représentations, je renvoie au billet écrit pour Didafran2: Didafran2 – time 4: Les représentations & Arbeidsmøte del1. On y trouve une présentation des Personal Constructs de Kelly, de même qu’une explicitation des représentations des apprenants peuvent avoir, et qui concernent également les enseignants.

Le seconde partie du cours a été consacrée au brifing du jeu de rôle. Ce dernier aura lieu en ligne, dans High Five la semaine prochaine.

Frandi101 – Time 2: Les documents authentiques & High Five Wednesday, January 23, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Information for fransk didaktikk, Learning Activities, Litteratur, Technical Considerations.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Avec les étudiantes de Frandi101, nous avonc travaillé autour du thème des documents authentiques, avant de nous intéresser au Moo High Five. High Five sera utilié comme plateforme virtuelle pour un jeu de rôle et la publication de texes liés aux cours, la publication de journaux de bord concernant le stage en établissement scolaire.

Les documents authentiques

Durant la séance, les étudiantes ont été remises dans le rôle d’apprenantes de langue et culture étrangère durant un court instant, pour réaliser des activités de compréhension écrite / prise de décision à partir de documents authentiques.

Groupe 1: Texte en serbe
De quoi parle le texte? Pouvez-vous tenter de trouver des détails? Comment avez-vous pu comprendre ce texte en langue inconnue?

(Ne)uspešan “comeback” Britney Spears: http://www.deutsche-welle.de/dw/article/0,2144,2930660,00.html

Groupe 2: Texte en polonais
Vous êtes touristes et vous voulez passer un week-end à Cracovie. Préparez votre votre week-end en cherchant dans le site Turystyka – www.krakow.pl: http://www.krakow.pl/turystyka/ (et pas de triche en changeant de langue!). Notez votre démarche, votre stratégie pour arriver à cette planification, les processus intellectuels par lesquels vous êtes consciemment passées.

Pour plus de précisions sur le thème, voici quelques articles. Ils peuvent paraître un peu techniques et parfois, un peu éloignés de l’environnement de la classe de langue. Toutefois, dans notre contexte, ils présentent des concepts didactiques susceptibles de vous aider à clarifier vos pratiques et votre compréhensions des processus d’apprentissage des langues et cultures étrangères.

High Five, notre MOO

Nous avons ensuite passé quelques instants dans le MOO apres une rapide description de la plateforme et de l’historique de ce type d’environnments virtuels.

L’activité pratique pour la prochaine fois est de:

  • Se déplacer dans le Moo,
  • Décrire son avatar, en changer les caractéristiques,
  • Décrire sa pièce

Il s’agit de se familiariser avec la plateforme et à d’éventuelles difficutés techniques pour notre prochaine rencontre. Nous n’avons plus qu’un cours avant que les étudiantes ne partent en stage. C’et durant leur stage que nous realiseront le jeu de rôle, depuis différents endroits de la région.

New Page!!!

J’ai publié une page concernant la bibliographie pour Frandi101 à cette adresse: Framdi101 – Pensumlist: https://iktoglaering.wordpress.com/frandi101-undervisningsplan/framdi101-pensumlist/

On y a accès à partir de la page Frandi101 – Semesterplan ou dans la colonne à droite des billets, rubrique Pages.

Frandi101 – Time 1: Introduction & Langue et développement de l’apprenant, ZPD Wednesday, January 16, 2008

Posted by Myriam Coco in Forelesninger, frandi101, Franskdidaktikk, Introduction, Litteratur.
Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,
add a comment

Durant ce premier cours, nous avons surtout fait connaissance.

Les 4 étudiantes de cette promotion qui consacrent une partie de leur études ont pris le temps de poser sur papier/serveur:

  • leur parcours d’apprenantes de français,
  • leurs expériences d’enseignement du français
  • les éléments de la formation didactique qui les ont intriguées le plus,

… thèmes autour desquels nous avons discuté. Cette activité en elle-même ayant pris plus de temps que prévu, nous avons quelque peu survolé le reste du programme de la session apres avoir passé en revu l’Undervisningsplan.

Le survol des notions qui suivent n’a pas semblé posr de problème, car les étudiantes m’ont fait savoir que les points traités leur étaient quelque peu familiers et qu’elles pourraient retrouver les informations.

Nous avons donc survolé l’évolution du regard sur l’apprentissage des langues et cultures étrangères allant de Chomsky, la grammaire générative et le locuteur idéal, en passant par Hymes et l’intégration de la dimension communicative dans l’apprentissage des LCE, puis Halliday et l’importance du sens et du contexte dans la communication.

Nous avons brièvement mentionné Searle et les actes de langage, le fait que l’usage de la langue n’est pas neutre, mais sert à réaliser des actions (Searle, J. (1979). Expression and Meaning: Studies in the Theory of Speech Acts. New York, Cambridge University Press).

Nous avons également considéré le concept de “compétence communicative” développé par Canale & Swain et van EK (voir Skulstad, A.S. (1990) Communicative Lnaguage Teaching in TEFL: Principles, Practices and Problems: Extract from Cand.philol. thesis (Dept. of English, UiB). S. 2-31. Une description peut également être trouvée dans The Common European Framework of Reference for anguages (http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_EN.pdf – la notion est distribuée à travers les parties).

Nous avons conclu que la langue permet de créer/maintenir des lien sociaux, de catégoriser, connaitre le monde autour de nous, notre culture, etc. La langue étrangère, par son apprentissage et sa pratique, nous fait remettre en question le monde tel que nous le connaissions, les “vérités” que nous pensions universelles, nous permet d’élargir nos horizons et de nous épanouir et de développer notre identité selon des modalités complémentaires.

Puis nous avons porté notre réflexion sur l’apprentissage et l’intérêt porté à une approche constructiviste, de même que sur le changement de rôle de l’enseignant et des apprenants dans la construction du savoir: dialogue, collaboration, zone de développement prochain /zone of proximal developement de Vygotsky (Vygotsky, L.S. (1978). Mind and society: The development of higher mental processes. Cambridge, MA: Harvard University Press.)